|
|
0 Z, v2 f2 N8 R* G5 H. `9 X7 ?' O- ~1 A/ F A7 _+ M, f+ n
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 `( P% p. H( D+ w W/ R. ^3 d那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
/ E0 _! l( S T) M+ R! Q# QDown by yon shady harbour I carelessly did stray
4 i" L8 H0 R7 n沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / p+ R' S1 f. `1 J: K- w) J1 o
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" U1 n. K$ D( c/ q" {3 `' \% ]画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * i! q' B" l4 t7 n2 n1 f3 G: b
To view fond lovers talking, a while I did delay
4 w: @ O Y8 \- }0 G+ A看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ T2 ]2 I6 t+ ]5 u' h- M. [She said, my dear don′t leave me all for another season
# f( R/ \/ n. M" d" J5 h" B她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # d% H. _# F5 I0 T' M6 L
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) W* }7 V% h$ L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / e W' L0 s# k% M/ ]" n
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
* \) I$ Y0 Q2 M- X7 s; H& s 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 : F9 n1 o. Q( Z2 l: O0 s8 q& X
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu & x1 A! _, G: U6 J. C4 F6 U
我对神发誓,我永远都不会说再见
$ m! r" P" O# O6 C' o: r x9 o0 WHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
# Y0 U" b& p/ s; n" B5 \5 J+ a2 v6 o他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
5 p* A* |' P# ~7 n3 D& r+ X* mYou know I love you dearly the more I′m going away 7 X8 L, M3 i4 Q3 I$ n
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & _. ?; k& L% e: W- F+ k7 v
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation - x: {% e1 ]/ U) E* ]& X
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
j5 R" \. J7 M3 W2 ~To comfort us hereafter all in Amerika y ' W4 K& B, L+ S' Y# J6 a
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 b5 w r% _9 u; L
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ Z ^% S$ Z8 V6 i) q) U" P4 A不久以后当一切都已经平息 # h/ x- q& [$ z9 A, t
T′will cause them for smile at our late going away
( u" x% `1 K. s6 `- x) {" A) t/ c我将让所有人都因我们这次离别而幸福 : B% t" s! Z9 z! {) I6 n+ [/ b
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory% k$ ?# T2 Z" i% C9 g, j
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 # Q6 y4 w7 J9 ]0 y
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 w; u4 D6 R* u% \: ^5 Q% h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
& j8 Z% W p g3 m9 Y: u$ yIf you were in your bed lying and thinking on dying
7 B) J# W$ i7 J如果你躺在床上正思考着死亡
, N. {5 o! w2 @! z) FThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er+ L* P1 W5 y; {1 `5 P
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
% I, ]( |. n qOr if were down one hour, down in yon shady bower 6 m( j7 B' |& j% u3 V, Z) p
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 , e* w( w3 {/ b" E! M7 [. F
Pleasure would surround you, you′d think on death no more# r4 S0 P6 `2 ~( d0 I
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
, ^4 ]# [, t8 [% R9 KThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 0 H+ N, O0 D5 C) h
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 / u: o) ~: r9 U/ t& d5 ]
I never thought my childhood days I ′d part you any more 5 M2 i/ g1 W& a M7 I r, H
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 5 |$ O2 d5 W4 M5 R8 \: C. W, N
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
, l& {0 L/ X8 s1 j而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
! a8 c& ~9 g4 F7 o! ?! _' wAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# ]5 Y# S0 K* A! [沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
$ ]5 \, ^- k: B! S' a; F/ E# J; A( C* B. n" L# @8 [6 @: a4 ~3 l
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
2 [- ]4 T3 p. p3 b1 c% y; _2 G3 T A* W8 u5 D- |/ t( S
, C0 v1 k$ S" m9 H2 h q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
8 Y7 R- M0 h! f' i* K) p3 ]她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 6 Z6 T# j0 i! T1 L5 I" x. `
" J! p6 P) p, I8 T7 z6 aCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 `) [6 `5 f L. @
n; [! N6 C* n E9 l- L14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 x/ x. ~! i# R6 D4 y
$ X8 V& J# x& r# g- _《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 9 X1 h4 Y$ l0 _' _& W
. r" r" j3 y; w4 ?7 C. c9 y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
5 O. {- C: q$ a% X) I& @5 x9 O; o; E9 R7 A- Q
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|