|
|
8 I% |3 h6 K/ u s3 w2 G- T3 O) x3 z4 R' q( P! a" g2 C$ \
It being in the springtime and the small birds they were singing
6 d% D( C# n0 _% J那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& Q9 i3 F7 m* y: G) L/ m' `3 [6 uDown by yon shady harbour I carelessly did stray / x3 s4 J# o3 g' k' N% g* r0 c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 D# _: X& q3 d! y) A$ a
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ) B2 P# `; e* x; s k
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
: | N6 m& X- e1 J6 Z3 `# j" ?' YTo view fond lovers talking, a while I did delay
$ a* Z6 @# a" r- f# h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
0 N" D* }6 O- \; m+ jShe said, my dear don′t leave me all for another season ) g6 A9 j; a) w7 d! X5 t
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 ( q" s% Q. `: U$ S
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
6 Q- h6 ?; L- _虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ! i' Z/ _" Q/ i2 Z. A1 m5 T* T
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
6 }/ m) |4 m+ \5 J4 d9 | 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 ; v7 N) ?! K% l5 {
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 0 E- ^" H: \6 W3 `
我对神发誓,我永远都不会说再见
; s0 e2 Z' |* g9 {/ _* [& jHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! g) V- ?7 @/ \# m: r" v$ R他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
3 l6 S& C6 ? d- n6 nYou know I love you dearly the more I′m going away : C" k1 b( [* I8 D
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 & P3 A0 ]% V, ~* ` _
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation " ], w5 P. V' [) v+ |
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 7 ?& G* D- P n
To comfort us hereafter all in Amerika y . V7 k6 ~% H- N! h% M% P
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
, u* Y+ l8 v+ ^+ r- c4 q0 Y+ SThen after a short while a fortune does be pleasing
" h& j' d9 K( I5 f3 L' O不久以后当一切都已经平息 m, y2 }, e9 f5 |0 {
T′will cause them for smile at our late going away $ B" W$ O; I1 [8 C$ z5 o+ k2 p
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! r$ [, q0 B: D+ H
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
% l& y; `* E) f) D 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" C9 y. q6 d8 J/ L0 j5 r! WWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 P- E ]. ^2 ^ y4 E9 u0 S4 r我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 I& _$ ?* T v; S( |% I' aIf you were in your bed lying and thinking on dying
. e# X: I, z- m% p5 k* u如果你躺在床上正思考着死亡
/ ?. f! ?8 U1 MThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er& D" n" _, t6 h- b
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 T/ O7 W. \4 B; A. vOr if were down one hour, down in yon shady bower
) Q9 D5 C+ c+ w8 z" K" @. U或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 2 _7 j. j8 b& p* V4 E2 v7 W
Pleasure would surround you, you′d think on death no more6 d8 N- P& s4 h; f! K9 W6 X* e
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ' m3 D1 }: `0 B, w* C) A) ]
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; K, ]; `( ~' Z4 ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 |3 l C+ V; h- G
I never thought my childhood days I ′d part you any more
( {, Z, F# Z' L& `我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
9 M6 w) Q x! \5 Q2 ~. }5 i" x, iNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion # h7 ?. a8 X. T( T! _6 X5 k0 [9 p8 k
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 {- c$ z; e4 k$ h% o$ |+ i" L
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
5 u7 D* N4 X2 Y$ h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
# Q7 n. }; \- j" T. w1 h
8 Z+ j4 K) j# H; B9 ~2 C+ xCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 Q, K) Y3 ]0 L8 y/ o3 {. I$ i1 h
1 o R5 I& a( P) E9 n4 g1 ?爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
/ s& n8 b4 ?' c# ?她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 E( E# r% {! t" e A: U/ ^0 M" H; h. z
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ; ~! }1 C- v( M1 ] x
- d3 ~: @0 j7 J) k4 W
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
# m1 x4 P& O( J+ i! m7 u, k' c. d5 V; j: d! Q2 F6 R; z7 D
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
4 |) \" A. V9 S
. l& b8 ?0 j! u9 k8 lFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& z+ j" C4 O. Z! w; S8 A B
/ S, y1 Q1 N1 t( Z2 @2 M自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|